ΑΝΤΩΝΙΑ ΜΑΣΟΥΡΙΔΟΥ, ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΡΙΑ-ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ | ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ

Καίριο ρόλο στην επιτυχία ενός βιβλίου κατά την απόδοσή του σε άλλη γλώσσα παίζει η ποιότητα της μετάφρασης. Την ευκαιρία να συζητήσουμε με την Αντωνία Μασουρίδου μάς έδωσε το κλασικό έργο του Αλέξανδρου Δουμά “Οι Κορσικανοί αδελφοί” που μόλις κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις Ερατώ σε δική της μετάφραση.

Συνέντευξη στην Ευρυδίκη Κοβάνη

Ισχύει το ευφυολόγημα ότι «η μετάφραση μοιάζει με τη σύζυγο: αν είναι ωραία δεν είναι πιστή, κι αν είναι πιστή δεν είναι ωραία»;

Πιστεύω ότι ισχύει αλλά με μέτρο. Κατά τη γνώμη μου πρέπει να υπάρχει μια ισορροπία μεταξύ ομορφιάς και ακρίβειας της μετάφρασης. Και ετούτο είναι θέμα αντίληψης και πείρας.

Τι είναι αυτό που κάνει τον Αλέξανδρο Δουμά μεγάλο κλασικό συγγραφέα;

Ο Αλέξανδρος Δουμάς είναι μεγάλος κλασικός συγγραφέας γιατί διαθέτει αυτό το ιδιαίτερο στοιχείο της αφήγησης που χαρίζει κάτι ξεχωριστό στις ιστορίες του. Και το στοιχείο αυτό είναι έμφυτο, δεν διδάσκεται.

Πώς και κάτω από ποιές συνθήκες γράφτηκαν «Οι Κορσικανοί αδελφοί»;

Το έργο «Οι Κορσικανοί αδελφοί» αποτελεί ένα πέρασμα του Δουμά από τα θεατρικά του έργα όταν άρχισε να φαίνεται μια κάμψη σ’ αυτά προς τα μεγάλα ιστορικά του μυθιστορήματα.

Ο συγγραφέας είχε το μεγάλο ταλέντο να αναδεικνύει τις ταξιδιωτικές του εντυπώσεις προσθέτοντας θρύλους του τόπου, έντονα μεταφυσικά στοιχεία, ιστορικά γεγονότα και αξιοθαύμαστη ανάλυση χαρακτήρων. Έτσι, αξιοποίησε το ταξίδι του στην Κορσική περιγράφοντας την ιστορία της οικογένειας που τον φιλοξένησε.

Είναι ένα πολυεπίπεδο βιβλίο. Ποιος θεωρείτε ότι είναι ο πυρήνας του;

Νομίζω ότι ο πυρήνας αυτού του βιβλίου είναι η αγέρωχη ψυχή της Κορσικής που θυμίζει σε πολλά την αρχαία Σπάρτη.

Τι προκλήσεις είχε για εσάς αυτή η μετάφραση;

Η μεγαλύτερη πρόκληση ήταν τα ιστορικά στοιχεία της Κορσικής και οι προσωπικότητες των ηρώων.

Ποιον αναγνώστη πιστεύετε ότι αφορά το βιβλίο;

Όποιον αναγνώστη αγαπά την κλασική λογοτεχνία.

Ποια είναι τα μυστικά μίας καλής μετάφρασης;

Κατά τη γνώμη μου τα μυστικά μιας καλής μετάφρασης είναι να νιώθεις τον εσωτερικό ρυθμό αφήγησης του συγγραφέα και η γνώση της μητρικής σου γλώσσας σε ικανοποιητικό επίπεδο.

oi korsikanoi adelfoi

ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΑΝΤΩΝΙΑ ΜΑΣΟΥΡΙΔΟΥ

Η Αντωνία Μασουρίδου γεννήθηκε και ζει στην Αθήνα. Έκανε σπουδές γαλλικής γλώσσας και επικοινωνίας κι έχει ασχοληθεί με μεταφράσεις, διορθώσεις και συγγραφή κειμένων ως συνεργάτιδα γνωστών εκδοτικών οίκων.

Εργάστηκε στον τομέα των δημοσίων σχέσεων, έκανε εκπομπές στο ραδιόφωνο και αρθρογράφησε σε εφημερίδες και περιοδικά. Έχει εκδώσει συλλογές διηγημάτων, καθώς και βιβλία για παιδιά.

About Author

Back to top